Wikiaineisto:Kahvihuone/arkisto/2
Tämä sivu on arkisto. Älä muokkaa tätä sivua. |
Sisällys
Uusi esikäsittelijä otetaan käyttöön Wikimedian projekteissa 24. tammikuuta 2008, ja kaikki mallineet tulisi tarkastaa ennen käyttöönottopäivää. Olen luonut listan helpottamaan urakkaa. Valitettavasti olen jumissa Wikipedian hieman reilun 6000 mallineen kanssa, joten jos tulee kiperä ongelma, voitte käydä hihkaisemassa minulle Wikipediaan ja yritän ehtiä korjaamaan tänne vioittuneen mallineen. --Agony 20. tammikuuta 2008 kello 11.57 (UTC)[vastaa]
...roskasaavin tyhjentämistä. Kiitos. --213.216.199.6 11. helmikuuta 2008 kello 18.36 (UTC)[vastaa]
- Olen antanut artikkelit luoneelle IP-osoitteelle aikaa siirtää tekstit muualle, ja hän lupasi ilmoittaa, kun on ne siirtänyt. Mutta ehkä ne tosiaan voisi pian alkaa poistella, kun ainakin osan kyseinen IP-osoite näyttää siirtäneen Wikikirjastoon. Piakkoin siis roskakori tyhjennetään. – Nysalor 11. helmikuuta 2008 kello 20.26 (UTC)[vastaa]
- Mitä tuossa paljon mainostetussa kokonaisuudessa oikein oli? 67.213.218.74 28. huhtikuuta 2012 kello 06.28 (UTC)[vastaa]
Soveltuuko Wikiaineisto myös suomentamattomien kääntämiseen? Erityisesti mielessä olisi Johnston McCulleyn en:The Curse of Capistrano (toiselta nimeltään Mark of Zorro), jota ei tietääkseni ole käännetty suomeksi. Kahkonen 26. kesäkuuta 2008 kello 12.30 (UTC)[vastaa]
- Näköjään[1]: "Jos käännät itse aineistoa Wikiaineistoon, tuo yhteenvedossa selvästi esille, että olet itse kääntänyt tekstin." Englanninkielinen teksti on ainakin Yhdysvalloissa vapaa (julkaistu 1919, ennen vuotta 1923) mutta kirjailija kuoli 23.11.1958 eli 70 vuotta ei ole vielä kulunut. Voiko sen silti kääntää vapaasti tänne? Kahkonen 26. kesäkuuta 2008 kello 16.36 (UTC)[vastaa]
- Joo, Wikiaineiston voi lisätä itse suomennettuja tekstejä. Siitä, olisiko Yhdysvaltojen lain mukaan vapautunut aineisto automaattisesti vapaata myös Suomessa, en osaa sanoa. Ehkä joku tekijänoikeuksiin paremmin perehtynyt – kuten Wikiaineiston tekijänoikeusosion laatinut MPorciusCato tai Wikipedian Joonasl – osaisi ottaa kantaa tähän asiaan. Kyse lienee kansainvälisten sopimusten soveltamisesta. – Nysalor 26. kesäkuuta 2008 kello 19.40 (UTC)[vastaa]
- Lain puolesta meillä ei ole oikeastaan estettä sijoittaa tänne aineistoa, joka on vapaata vain Yhdysvalloissa. Jos kuitenkin noudatamme fi-Wikipedian periaatteita, ei tänne voi tällaista tavaraa tallentaa. Mitä mieltä olette, noudatammeko fi-Wikipedian tarkempaa säännöstöä vai olemmeko löysempiä? Minulla ei ole tiukkaa kantaa, mutta en mielelläni laittaisi tänne aineistoa, jota ei voitaisi tarvittaessa siirtää myös suomalaiselle serverille. --MPorciusCato 28. kesäkuuta 2008 kello 20.27 (UTC)[vastaa]
- Jos tuon siis kääntäisi, niin se olisi siis vapaata vain Yhdysvalloissa mutta ei Suomessa?
- Veikkaisin, että ihan lähivuosina voi tulla suomalainen serveri, eikä käännöstä siis voisi sinne siirtää. Toisaalta, se olisi sen ajan murhe... Älä siirrä huomiseksi sitä, minkä voit siirtää ylihuomiseksikin vai miten se meni. Kahkonen 1. heinäkuuta 2008 kello 09.59 (UTC)[vastaa]
Heippa, pyöräytin Wikiaineistolle suomenkielisen logon, jos huolitte. En ole aivan varma miten tässä pitää edetä tekijänoikeuksien ja käyttöönoton kanssa, mutta ehkä asiat lutviutuvat. –Dilaudid 28. kesäkuuta 2008 kello 10.28 (UTC)[vastaa]
- Täällä on jo pienempi kuva, jota ei ole jostain syystä laitettu logoksi, ja ilmeisesti ylläpitäjät eivät voi laittaa uutta logoa. Lisäksi tuo Commonsiin lataamasi kuva on tekijänoikeudeltaan epäselvä. --Johney 28. kesäkuuta 2008 kello 12.35 (UTC)[vastaa]
- Okei. Keneltä logon vaihtoa pitäisi sitten pyytää? Tekemäni kuvan tekijänoikeuksien kannalta epäselvää lienee vain miten ne tulisi merkitä tiedostoon ja tarvitaanko jotain ylimääräisiä askeleita logon käyttöön hyväksymiseksi. –Dilaudid 9. heinäkuuta 2008 kello 09.23 (UTC)[vastaa]
- Huhuu? Olisi kiva jos saataisiin logo suomenkieliseksi. –Dilaudid 19. heinäkuuta 2008 kello 12.11 (UTC)[vastaa]
- Selvä, teen pyynnön. — str4nd ☕ 19. heinäkuuta 2008 kello 12.13 (UTC)[vastaa]
Milloin kirjan (vaikkapa jonkun suomalaisen kirjoittama yliopiston oppikirja) suoja-aika päättyy? Onko se:
- 50 vuotta kirjailijan kuolemasta
- 50 vuotta kirjan (viimeisen painoksen) julkaisusta
- jotain muuta?
--Vesa Linja-aho 26. heinäkuuta 2008 kello 10.22 (UTC)[vastaa]
- Suomen tekijänoikeuslain mukaan tekijänoikeus ”on voimassa, kunnes 70 vuotta on kulunut tekijän [– –] kuolinvuodesta.” [2] Laki oli ennen 50 vuotta tekijän kuolemasta, mutta suoja-aikaa pidennettiin, jolloin myös jo vapautuneita teoksia saatettiin uudelleen suoja-ajan piiriin.
- Nimimerkeillä tai nimettöminä julkaistuja teoksia koskee seuraava kohta: ”Teokseen, joka on julkistettu tekijän nimeä taikka yleisesti tunnettua salanimeä tai nimimerkkiä ilmoittamatta, on tekijänoikeus voimassa, kunnes 70 vuotta on kulunut siitä vuodesta, jona teos julkistettiin. Jos teos julkaistaan osina, lasketaan tekijänoikeuden voimassaoloaika erikseen kullekin osalle.” Jos henkilöllisyys selviää tuona aikana, suoja-aika lasketaan normaaliin tapaan tekijän kuolinvuodesta. [3]
- Julkistamattomia teoksia koskee vielä seuraava pätkä: ”Julkistamattoman teoksen, jonka tekijää ei tunneta, tekijänoikeus on voimassa, kunnes 70 vuotta on kulunut siitä vuodesta, jona teos luotiin.” Lisäksi aikaisemmin julkaisemattomat, jo vapautuneet teokset voivat saada suoja-aikaa: ”Se, joka ensimmäisen kerran julkaisee tai julkistaa aikaisemmin julkaisemattoman tai julkistamattoman teoksen, joka on ollut Suomen lain mukaan suojattu ja jonka suoja on lakannut, saa teokseen tämän lain 2 §:n mukaisen oikeuden. Oikeus on voimassa, kunnes 25 vuotta on kulunut siitä vuodesta, jona teos julkaistiin tai julkistettiin.” [4]
- Perusperiaatteiltaan laki on aika yksinkertainen. Jos edellytykset täyttyvät, teoksen voi lisätä tänne. Kannattaa muistaa, että esimerkiksi kääntäjillä on myös omat tekijänoikeutensa, joten suomennettu vanha klassikkoteos ei ole automaattisesti tekijänoikeuksista vapaa. – Nysalor 26. heinäkuuta 2008 kello 13.11 (UTC)[vastaa]
Entä käännetty teos (kääntäjän kuolemasta 70 vuotta), jossa lukee vaikkapa "tarkistettu suomennos". Siirtävätkö pienet muutokset suoja-aikaa? (Tässä nyt nimenomaisena kyseessä Jalmari Finne ja Monte Criston kreivi. Kiljusen herrasväet taas taitavat jo olla vapaata) Kahkonen 1. elokuuta 2008 kello 13.32 (UTC)[vastaa]
- Tuo riippuu siitä, ylittävätkö kirjaan tehdyt muutokset teoskynnyksen eli ovatko ne tarpeeksi omaperäisiä saadakseen tekijänoikeuslain suojaa. Voisin kuvitella, että pienet muutokset, joissa esimerkiksi kieltä on modernisoitu, eivät olisi tarpeeksi omaperäisiä. Jos taas tekstiin on laajemmin kajottu, suojaa saattaisi tulla, jolloin toki teos olisi vapaata riistaa 70 vuoden kuluttua sen ilmestymisestä, jollei toimittajaa ilmoiteta tai yleisesti tunneta.
- Tekijänoikeuslain mukaan muuten suoja poistuu vasta seuraavana vuonna sitä, kun tekijän kuolemasta on kulunut 70 vuotta. Näin ollen esimerkiksi vuonna 1938 kuolleen Jalmari Finnen teokset ovat vapaata riistaa vasta vuoden 2009 alussa. Kotus on muuten kuulemma digitalisoitunut Finnen teoksia ja saattaa julkaista ne niiden vapauduttua, mutta minulla ei ole ainakaan mitään sitä vastaan, vaikka niitä digitalisoitaisiin erikseen tännekin, kunhan teokset ovat vapautuneet. – Nysalor 1. elokuuta 2008 kello 20.18 (UTC)[vastaa]
Mikä ongelma tuossa on, kun painan linkkiä metan tuoreisiin muutoksiin, päädyn englanninkielisen wikipediaan? Kokeilen vaikka ko.wiktionarysta päästä metan recentchanges-kanavalle, menee en-wikiin. EDIT: Kun painan fiwikin Satunnainen sivu-painiketta, päädyn myös en-wikiin. —luontopoika ₧ 30. syyskuuta 2008 kello 17.16 (UTC)[vastaa]
Kysyisin ystävällisesti miten saan henkilöesittelyn Wikipediaan? Mikä osasto se on ja miten sellainen tehdään??Kiitoksia.
- Suosittelisin lukemaan Wikipedian ohjeen, josta löytyy neuvoja artikkelien luomiseen. Huomaathan kuitenkin, että tämä paikka on Wikiaineisto, joka on tarkoitettu julkaistuille, vapaille teksteille, kun taas Wikipediaan voit kirjoittaa artikkeleita ihmisistä. Silloinkin kannattaa pohtia, onko henkilö tarpeeksi merkittävä saadakseen oman artikkelin tietosanakirjaan. – Nysalor 16. joulukuuta 2008 kello 20.56 (UTC)[vastaa]
Laadin artikkelin kansanrunoilija Antti Mikonpoika Keksistä. Artikkelissa mainitaan hänen kaksi tunnettua runoaan 1600-luvulta. Minulla on omilla sivuillani ko. runot. Onko soveliasta tehdä linkkiä artikkelisivulta omille sivuille missä nämä runot ovat? --Esko.orajarvi 2. tammikuuta 2009 kello 10.03 (UTC)2.1.2009[vastaa]
- Kannattaisi laittaa Wikipedian artikkeliin linkki runoihin, jotka tosin löytyvät joinakin versioina myös täältä: Keksin laulu jäänlähdöstä Tornionväylässä vuonna 1677 ja Keksin laulu Nikolaus papista. Jos niistä on eri versioita, niitä voi toki tännekin lisätä, mikäli ne ovat tekijänoikeuksista vapaita. Ongelmana vain on, että olet luonut artikkelin eri nimellä kuin jo Wikipediassa pidempään ollut artikkeli Antti Keksi. Artikkelit pitäisi saada yhdistettyä samalle nimelle eli aivan ilmeisesti nimelle Antti Keski, koska sitä käytetään nähtävästi yleisemmin. – Nysalor 2. tammikuuta 2009 kello 17.23 (UTC)[vastaa]