Sade pinjametsässä
Sade pinjametsässä. (Kokoelmasta Alcyone.) Kirjoittanut Gabriele D’Annunzio |
Suom. Otto Manninen. |
- Vait! Ei ihmissuiden
- äänet metsän kieltä.
- Sointuu kieli muiden
- raikas, nuori sieltä:
- sade pisarehtien
- puhuu kera lehtien
- ja puiden.
- Kuule! Pilven viskin
- vihmoo puut ja yrtit,
- huuhtoo tamariskin
- pölykarstat kuivat,
- pinjat suihkuss’ uivat,
- vyötyt kaarnakuoreen,
- herää hempeen nuoreen
- pyhät myrtit,
- kinsterien sankat
- kiiltää kukkasarjat,
- tuoksuu runsasmarjat
- katajat, kun kosket
- lyö rankat;
- meidän, metsähisten, posket,
- kädet, paljaat käsivarret
- ja vaatteet,
- kevykäiset kesäparret,
- saavat kylvyn tuoreen,
- myös aatteet,
- auenneet kuin anemone,
- kun lauloi
- ne eloon kaunis satu,
- kun pauloi
- sua eilen, mua tänään sen latu,
- oi Hermione!
- Kuule! Loppumaton
- rapse vehmaan katon!
- Kohu metsän rauhassa raisu
- tai vaisu,
- kuink’ alla lehvät, varvat
- on taajat tai harvat.
- Nyyhkyyn äänin kirkkain
- jo tuohon
- soi ruohon
- lasten laulu, sirkkain,
- ei säikytä, ei suista
- sitä itku inhan tuulen,
- säät, ilmat savenkarvat.
- Ja on toinen
- sävel pinjan, toisenmoinen
- käy katajista, myrteistä ja muista.
- Soi monet eri soittimet ja helää;
- ma kuulen,
- kun luvuttomat sormet niitä soittaa.
- Jo valtoihinsa voittaa,
- jo nieli
- meidät metsän henki ja mieli,
- vain metsän puiden elo meissä elää;
- ja poskiin sade kuuman toi huuman,
- ne herkiksi tehden
- kuin kastehisen lehden;
- ja sulla tuoksuvainen
- on sorja kutritukka,
- kuin kinsterin on kukka,
- maan tytär jumalainen,
- jonk’ on nimi mainen
- Hermione.
- Vait! Hiljenee jo pyhä
- helke sirkkain soiton,
- vaipuu soinnuin vaisuin,
- vie voiton
- ilmain itku, yhä,
- yhä paisuin;
- mutt’ yltyin laulun loiton
- soi humu,
- meren aavalta ammuu,
- missä ui kaukainen sumu:
- kumisee, humisee,
- hitaasti mumisee.
- Sävel viimeinen vielä soi siellä
- värjyy, pois sammuu,
- viel’ elpyy, värjyy, pois sammuu.
- Ei laula meri enää. Ei tuule.
- Vaan sakoo sadekuurojen savut,
- ja rapisevat latvakatot laajat,
- sateen hopeaisen saajat,
- kuin vieris päällä pavut;
- kohu viihtyy ja kiihtyy,
- kuink’ alla havut
- on harvat tai taajat.
- Taas kuule!
- Jo vait on ilman impi,
- vaan sitä valmihimpi
- on lammen lasten kuoro,
- nyt vuoro
- on sammakon, ja soittoon suo ja rimpi
- ties missä, missä kaukana vastaa!
- Ja sun ripses sade kastaa,
- Hermione.
- Sun kastaa tummat ripsesi, on kuin
- itkisit, kuin hekumoisit
- kyynelissä, virpi vieno oisit,
- et valkonymfi nuori,
- kuin verhonasi vihanta ois kuori.
- Kaikk’ elo meissä nuorta kevätmahlaa
- on suonten,
- sydän rinnassa kuin hedelmä, jossa
- ei merkkiä vamman,
- ja siimestämät luonten
- on silmät kuin lähteet nurmikossa,
- ja hampaat hymyn hohtaessa vilkkaan –
- helon manteleilla näitkö helakamman?
- Ja vesakossa kulkumme kahlaa,
- kons’ yhtyy, konsa eroo tie,
- ja yhä vesaa, virpeä
- kiertyy polveen, nilkkaan,
- kuin kietois paula kirpeä,
- ties kunne, kunne kulku se vie!
- Sade meidän, metsän lasten,
- lyö kasvoja vasten;
- kädet huuhtoo, käsivarret
- ja vaatteet,
- kevykäiset kesäparret,
- se vihman viime tilkkaan,
- myös aatteet,
- auenneet kuin anemone,
- kun lauloi
- ne eloon kaunis satu,
- kun pauloi
- mua eilen, sua tänään sen latu,
- oi Hermione!
Lähde: Italian kirjallisuuden kultainen kirja. 1945. Toimittanut Tyyni Tuulio. Werner Söderström Osakeyhtiö, Porvoo ja Helsinki.