Meidän armas Perthin Maikki

Meidän armas Perthin Maikki.

Kirjoittanut Robert Burns
Poikaparven ihailema neito on alkukielessä Theniel Menzie, joka nimi jää suomalaiselle oudoksi. Olen valinnut nimen Perthin Maikki, koska Dye-joki ja Darletin kauppala ovat Perthin piirikunnassa. Samaan tapaan on Gustav Legerlotz saksannoksessaan käyttänyt tunnusnimeä ”Allans holdes Kind Marie”. – Runo kirjoitettiin Burnsin ensimmäisellä matkalla Ylämaahan v. 1787, ”jolloin runoilija, tanssittuaan kaiken yötä Pohjan veikeiden tyttöjen kanssa, aamulla malja kädessä tervehti päivää, sen noustessa yli Ben-Lomondin jäätiköiden”.


Dyen sillall’, luona Darletin,
me vielä viivähdimme kaikin.
Hei, aamukoissa pikarin
me joimme kunniaksi Maikin,
meidän armaan Perthin Maikin.
Kalle vaippans’ antaa sai: –
sen maksoi suukko Maikin!
”Niin silmä sees, niin hoikka vyö,
ja suu –” Niin vai! sa ensin naikin!
Sai hehkuun meidät kutrein yö
ja raikkaat rusohuulet Maikin,
meidän armaan Perthin Maikin.
Kalle vaippans’ antaa sai: –
sen maksoi suukko Maikin!
Me iltaan jäimme karkeloon,
kun soittajat jo kylläns’ saikin.
”Hei, Kalle kaikki maksakoon,
myös hän vei suukon suulta Maikin,
meidän armaan Perthin Maikin!”
Kalle vaippans’ antaa sai: –
sen maksoi suukko Maikin!


Lähde: Burns, Robert 1918: Lauluja ja ballaadeja. Suomentanut Valter Juva. Kustannusosakeyhtiö Fundament, Helsinki.