uoti.
Olkoon menneeksi, — tule tänne! (Syleilevät.) Me kuulumme yhteen, me, vaikkei mikään pappi ole meitä vihkinyt — —
uolevi
(tempaa pikarin ja juo).
Tuohus tänne — — nyt valaisemaan morsianta — — Morsian ulos! (Rientää ulos tuohus kädessä. Uoti seisoo hetkisen tirkistellen alas; tempaa yht'äkkiä tuolin ja murskaa sen permantoon. Menee.)
kyökkimestari
(virkapuvussaan, eräs soittaja kainalossa; tulevat horjuen salista; matkalla kyökkiin).
soittaja.
Siehst du, liebwertester Bruder! Die holde Frau Musika, die hohe, hehre, himmlische Kunst —
kyökkimestari.
Unsinn! Wenn ich einen Wildschweinsbraten so zurichte, dass man glaubt, das Schwein wäre lebendig, oder eine Marzipänentorte in der Form eines ganzen Tourniers, das ist Kunst, aber so ein Bischen Dudelidu — Unsinn, sag ich noch einmal!
emäntä
(porstuassa).
Ei, ei — toista tietä! Menkää toisia portaita — — Juhani — Uoti, vie heidät toista tietä — niin, niin — — (Tulee sisään rouvien Kirveen ja Linnunpään seurassa.) Hirveätä, kuinka ne mellastavat tänä iltana! — Istukaa, kuomaseni — meidän täytyy saada tilkka viiniä — kas tässä! — Ja sitten ne vetivät minutkin, vanhan ihmisen, tanssin jymäkkään — —