Priki ja Pursi
Priki ja Pursi. Kirjoittanut Frans Mikael Franzén |
1809. |
- Ylevä, jalo priki, jonka
- puuaine oli vanhaa göötiläistä honkaa,
- uraansa täysin purjein kulki vakavaan.
- Rinnalla sen ui aivan murheetonna vaan
- purs, joka välkkyillyt ei Ranskan vernissasta
- eik’ ollut puuta Englannin,
- metsästä Suomenmaan se oli syntyisin
- avuja useita sill’ oli kuitenkin.
- Ja sitä priki myös niin suojeli kuin lasta,
- ei yksin hinannut, vaan vaarast’ estääkseen,
- syliinsä nosti turvaiseen.
- Prikiä palveli ja helli pursi siitä,
- sen kanssa saaristot ja meret mieli kiitää.
- Nyt valtamerien seljälle lähdetään. –
- Vaan miksi, miksi hylkäätkään
- sä vuorten varjon? Käänny, onneton, ja pelkää,
- kun myrskyt hirmuiset käy valtameren selkää!
- Hän lähti vain. Ah! monet myrskyt kokenut
- hän on ja aina voittanut.
- Vaan tämä! – Suuri Jumala! Voi, kauhun hetki!
- Turmeltuu mastot, purjeet, touvit; prikin retki
- – karilla, jonne kerrassaan
- sen paiskaa myrsky – päättyy varmaan kokonaan.
- Prikistä purren pois vei aalto vaahtoovaisin
- ja miehistön, min piti sitä pelastaa.
- Se vielä ponnisteli airoin katkonaisin,
- voidakseen ystävänsä saavuttaa
- ja – siinä hukkua, jos ei ois pelastusta.
- Vaan turhaan! Väliin tunkee laiva tavaton;
- täys tulikitoja se on;
- ne todistavat Montesquieu’tä, Grotiusta
- paremmin. – Laukaisten ja touvin laskien,
- sai laiva – ruorin jo ollessa murska –- purren,
- mi kulki tuulen mukaan ajelehtien.
- Voi, mitä tehdä nyt? sen väki mietti surren,
- Niin, onko ylivoimaa vastaan neuvoa?
- Sen sietää täytyy vain ja kuulla, totella.
- Ei ole sekään lohtu suuri,
- kun järjestystä saa se pitää samaa juuri
- kuin prikin väki, miehet vapaat, uljahat.
- Kyyneltä turhaan salaten he katsovat –
- tuskimpa voittajaa, kun kuuliaisuuden saapi,
- tuo huokaus, kyynel suututtaapi? –
- He katsoo takaisin ja mittaa aaltoja,
- jotk’ ystävän ja veljen riistää toisistansa,
- isästä tyttären ja äidin pojastansa.
- Erossa ollenkaan he eivät unohda
- sydämen velkaa veljeskansallensa pyhää,
- kun valo, opas, tuki, tulkki tuo ol’ yhä
- ja jakoi heidän kanssaan varat tasan vain.
- Prikissään seisoo, kurottain
- jäähyväisiks hän syliänsä.
- Kun huomaa hädän ystävänsä,
- hän omat surut unohtaa, sit’ itkeissänsä.
- Ja pelkää, että se jo hukkuu kokonaan
- vaan näkee – ken tuon uskoikaan? –
- kuink’ armaan veljen kohtaa ihmepelastus.
- Hän maahan langeten huudahtaa: sallimus!
- Osani tahdonkin mä kärsivästi kantaa;
- on nimi veljelläin ja maine, vapaus
- pelastettuna: se minulle riemun antaa.
Lähde: Franzén, Frans Mikael 1891: Valikoima Frans Mikael Franzénin runoelmia. Suomentanut Em. Tamminen. Otava, Helsinki.