Jalkapallosanasto

Kirjoittanut tuntematon, nimimimerkki Nen.'


Jalkapallosanasto.

Jalkapallosanastomme on, kuten kaikki tietävät, hyvin kirjava; siinä on sekaisin englantilaisia, saksalaisia, ruotsalaisia ja ruotsalais-suomalaisia sanoja, mutta vain jokunen puhtaasti suomalainen sana. Olisihan hauskaa saada vakiintumaan johdonmukainen suomalainen sanasto, mutta mistä sen niin yht’äkkiä tempaat. Ei ole helppoa saada koulupoikia luopumaan »ytteristään« ja »inneristään«. Olkoon miten on, koetan tässä esittää seuraavia suomalaisia vastineita nykyään käytännössä oleville vieraskielisille sanoille ja pyydän sulkea ne erikoisesti arv. jalkapallokirjeenvaihtajiemme suosioon mikäli ne tuntuvat »mukiin meneviltä«.

Pelaajat:
Raja-, väli-, keskushyökkääjät; tukimiehet; puolustajat; maalivahti.
bummata } = potkaista harhaan
fibata }
bummaus } = harhapotku.
fibaus }
centrata = kesketä, keskistää.
centraus = keskitys, -istys.
passata == lähettää.
passaaminen = lähettely.
ylösheitto (uppkast) = vapaa heitto (samoinkuin vapaapotkukin).
triplata = narivoida (Itä-Suomessa käytännössä oleva sana).
markkeerata = silmätä.
ballong = ilmapotku.
off side = paitsio (joka käytännössä luultavasti muuttuisi paittioksi) olla off side = olla paitsiossa.
finali = loppuottelu.
semifinali = viimeinen väliottelu.
muut ottelut = alku- t. välieriä.

Olkoon että toiset sanat tuntuvat oudoilta ja kankeilta, kuitenkin on niillä kullakin joku tuki takanaan; eivät ne ole vallan tuulesta temmatuita. En siis muuta voi kuin toivoa, että arv. jalkapallopelaajat ja pelien arvostelijat ottavat tämän ehdotukseni huomioonsa ja jos on parempia tarjottavana — niin antaa kuulua; tämähän on vasta ensimäinen yritys tällä alalla.

Nen.

Lähde: Nen: Jalkapallosanasto. Suomen Urheilulehti, 23.4.1914, nro 30, s. 9. Kansalliskirjasto.