Hektorin vastaus Andromachelle
Hektorin vastaus Andromachelle. Kirjoittanut Homeros |
Suomentanut E[lias]. L[önnrot]. |
- Huolena lie se minullaki, vaimoni, vaan toki eivät
- Suo Troian miehet sekä maatava-liepehet naiset
- Kehnon laill’ erotakseni mun pois tappelu-töistä,
- Ei myös rintani niin kehota’ kuni ain’ olen ennen
- Ollut mies parahin, sotinut päämiehinä aina,
- Suurt’ isän arvoa suojellut sekä itseni myöski.
- Sen mielessäni kyllä jo näen sekä luonani tunnen:
- Päivä se joutuva on, jona vaipuu Ilio armas,
- Kaatuu pää Priamon, väki myös Priamon jaloimman.
- Enkä mä silloin niin sure Troian miehiä, enkä
- Äitiäni Hekabaa, Priamonkaan valtia-päätä,
- En myös veljiäni, vaikk’ on jaloimpia monta
- Maahan lankeavaa, pölyhyn vihamiehien alle,
- Kun sua, koska Achaian mies sopavaskinen ompi
- Vievä sun itkein pois ja vapautesi päättävä päivän,
- Taikka sä käyt Argoss’ akan vieraan kangas-aseisiin,
- Kannat veen Hypereiasta tahi Messeidasta,
- Et mielelläsi tee sitä, vaan pakotettuna täytyy.
- Silloin vaan sanonee moni mies itkeissäsi, raukka:
- ”Hektorin akka on tuo, parhaan hepomiehiä Troian,
- Tuimimman sotian sotivaisia Ilion alla.”
- Niin sanotaan, vaan on suru sullen syntyvä uusi,
- Miestäsi kun et näe, joka ottais orjuuesta;
- Mutt’ ennen maan multa jo peittäköhön toki luuni,
- Kun kuulen valituksesi, huutosi, lähtösi maasta.
- – – – – – – – – – –
- Vaan älä, lempeni, niin nyt huolikkaan yhä surra!
- Ei kenkään manalaan mua vastoin luomoa laita,
- Määrästänsä mä taas en luule kenenkänä päässeen,
- Ei hyvän, ei pahasen, ken kerran syntynyt ompi.
- Käy nyt vaan kotihin toimittelemaan tupatöitä,
- Kankaitas sekä lankojasi, yhä laittava piiat
- Töihin asettumahan; sota huolena lie urohilla
- Kaikillai, ja minull’ yli kaikkein Iliolaisten.
Lähde: Veteranen: poetisk kalender. 1858. Finska Litteratur-sällskapet tryckeri, Helsingfors.