Bellona ja Rodrigo
Bellona ja Rodrigo. Kirjoittanut Hj. Nortamo |
Säveltänyt Emil Waldteufel (Estudiantina). |
- Helmi Espanjan on Barcelona.
- Asui kaunotar siellä Bellona,
- Graciosa,
- Preciosa,
- Nimitettiinkin vain »Bella rosa».
- Lempi häntä se uljas Rodrigo,
- Josta ylpeili koko Madrido,
- Toreadore,
- Matadore,
- Oli hän ensi mies in amore.
- Puku häll’ oli pelkkää sameta,
- Taskut ain’ oli täynnä moneta,
- Häll’ bareta
- Ol’ purpureta
- Ja hän käyttäytyi kuin atleta.
- Lempi myöskin Bellonaa Fernande,
- Kansan suosikki a Circo Grande
- Acrobato
- Ben pagato.
- Paikkakunnalla varsin marcato.
- Kavaljeeri hän siis oli hieno,
- Tytön rakkaus vain tutto pieno.
- Sacramento! –
- Con accento
- Huus’ Fernande ja ol’ non contento.
- Hältä nuhteita saivat garzoni,
- Hän ei maistanut ees maccheroni,
- Ei spaghetti,
- Kosk’ei stretti
- Saanut tyttöä, toiveet kun petti.
- Sitten suututti hän sen Rodrigon,
- Sanoi näin lemmikille Madridon:
- »Olet blasco,
- Ja patrasco,
- Vedä miekkas, tai muuten teet fiasco».
- Syntyi tappelu, kaatui Rodrigo.
- Ja Bellona, hän itki sen viikon,
- Mut andante
- Ja cantante
- Se Fernande läks al Alicante.
- Häll’ ol’ ystävä siellä Fredrico,
- Luo sen saapui hän virkkoi: »amico
- Pergalese,
- Miss’ on W. C? –»
- – »Ei oo lainkaan, mee puistoon ja tee se.»
- Mut Fernande, hän nous’ al altano
- Itsens’ ampui siell’ keskelle plano.
- Teko huono
- Ja guano
- Pian näin oli tää italiano.
- Mut Bellona hän kuihtui kuin kukka,
- Itki suotta ja vihdoin se rukka
- Etsi morte
- a Rio Norte
- Toisten soittaissa pianoforte.
Tämän laulun rungon muodostaa vanha ylioppilaslaulu. Sitä on lisännyt edesmennyt ystäväni Ernst Borenius muutamalla säkeistöllä. Allekirjoittanut on laatinut siihen jonkinlaisen juonen ja tehnyt siitä johtuneet säkeistöt.
Lähde: Nortamo, Hj. 1925: Laulajapoika: lauluja ja nuotteja. Werner Söderström Osakeyhtiö, Porvoo.