Ero sivun ”Marseljeesi (Juva)” versioiden välillä

Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Mzlla (keskustelu | muokkaukset)
p Käyttäjän VANDALISMI ON PÄIVÄN KOVA SANA (keskustelu) muokkaukset kumottiin ja sivu palautettiin viimeisimpään käyttäjän
Suomennos alkukielisen tilalle
Rivi 2:
|edellinen=
|seuraava=
|otsikko=Marseljeesi.
|alaotsikko=La Marsellaise
|tekijä=Rouget de Lisle
|huomiot=Ranskan kansallislaulu
}}
 
{{Wikipedia}}
 
: '''La Marsellaise1.'''
:Allons, enfants de la patrie,
:le jour de gloire est arrivé !
:Contre nous de la tyrannie,
:l’étendard sanglant est levé,
:l’étendard sanglant est levé.
:Entendez-vous dans les campagnes
:mugir ces féroces soldats ?
:Ils viennent jusque dans vos bras,
:égorger vos fils, vos compagnes.
 
: Te eespäin, lapset synnyinmaan,
'''Refrain'''
: jo koitti päivä kunnian.
: Taas täällä hurmelippuaan
: me sorron näämme nostavan,
: me sorron näämme nostavan.
: Kas, saapuu vaino tullen luo,
: soi huudot hurjain joukkojen!
: Pois rinnoiltamme raastaen
: nyt vaimot, lapset surmais nuo!
 
: Mies, tartu miekkahan! sa taistoriviin saa:
:Aux armes, citoyens !
: Eespäin! Eespäin! kun teemme tien, on verta juova maa!
:Formez vos bataillons!
: Eespäin! Eespäin! kun teemme tien, on verta juova maa.
:Marchons, marchons !
:Qu’un sang impur abreuve nos sillons !
 
: '''2.'''
:Que veut cette horde d'esclaves
:De traîtres, de rois conjurés?
:Pour qui ces ignobles entraves
:Ces fers dès longtemps préparés
:Français, pour nous, Ah quel outrage
:Quel transport il doit exciter!
:C'est nous qu'on ose méditer
:De rendre à l'antique esclavage
 
: Mit’ tahtoo orjain lauma tuo
'''Refrain'''
: ja liitto pattoin, valtiain?
: Tai kelle kahleet kurjat nuo
: ja kaikki miekat vainoojani?
: Ne Ranskaa, meitä varten on!
: Oh, kuin se kiihkoon meidät saa!
: He aikois meitä orjuuttaa
: ja iäks saattaa sortohon!
 
: Mies, tartu miekkahan! sa taistoriviin saa:
:Quoi! Des cohortes étrangères
: Eespäin! kun teemme tien, on verta juova maa.
:Feraient la loi dans nos foyers!
:Quoi! Ces phalanges mercenaires
:Terrasseraient nos fiers guerriers.
:Grand Dieu! Par des mains enchaînées
:Nos fronts, sous le joug, se ploieraient.
:De vils despotes deviendraient
:Les maîtres de nos destinées
 
: '''Refrain3.'''
 
: Vai hyökkääjät siis vierahat
:Tremblez tyrans, et vous perfides
: lait, säännöt meidän maahan tois?
:L'opprobe de tous les partis.
: Vai palkka joukkoin armeijat
:Tremblez, vos projets parricides
: maan urhot uljaat voittaa vois?
:Vont enfin recevoir leur prix!
: Oi, taivas! kädet kytketyt
:Tout est soldat pour vous combattre.
: meit’ ikeen alle taivuttais,
:S'ils tombent nos jeunes héros,
: ja despootitko julmat sais
:La terre en produit de nouveaux
: tän kansan ohjiin käydä nyt!
:Contre vous, tous prêts à se battre
 
: Mies, tartu miekkahan! sa taistoriviin saa:
'''Refrain'''
: Eespäin! kun teemme tien, on verta juova maa.
 
: '''4.'''
:Français en guerriers magnanimes
:Portez ou retenez vos coups.
:Épargnez ces tristes victimes
:A regrets s'armant contre nous!
:Mais ce despote sanguinaire
:Mais les complices de Bouillé
:Tous les tigres qui sans pitié
:Déchirent le sein de leur mère!
 
: Tyrannius sortuu! – Vaviskaa,
'''Refrain'''
: te herjat, kaikkein inhoomat!
: nyt ilkitöistään palkan saa
: nuo vallanmiehet, murhaajat!
: On valmiit kaikki vastukseen:
: jos surman saiskin urhot nuo,
: maa jälleen ilmi toiset tuo,
: jotk’ käyvät taistoon uudelleen.
 
: Mies, tartu miekkahan! sa taistoriviin saa:
:Amour Sacré de la Patrie
: Eespäin! kun teemme tien, on verta juova maa.
:Conduis, soutiens nos bras vengeurs.
:Liberté, Liberté chérie
:Combats avec tes défenseurs
:Sous nos drapeaux, que la victoire
:Accoure à tes mâles accents
:Que tes ennemis expirants
:Voient ton triomphe et nous, notre gloire
 
: '''Refrain5.'''
 
: Tää Ranskan taisto, veikot, on!
:Nous entrerons dans la carrière
: Kun milloin miekkain melske lie,
:Quand nos aînés n'y seront plus
: niin armo uhrein olkohon:
:Nous y trouverons leur poussière
: vain pakko heidät taistoon vie.
:Et la trace de leur vertus!
: Mut hän, tuo hurja kruunupää,
:Bien moins jaloux de leur survivre
: mut rikoskumppanit Bouillén,
:Que de partager leur cercueil.
: nuo tiikeritpä pentuineen,
:Nous aurons le sublime orgueil
: jotk’ äidin rintaa veristää – –!
:De les venger ou de les suivre
 
: Mies, tartu miekkahan! sa taistoriviin saa:
==Marseljeesi==
: Eespäin! kun teemme tien, on verta juova maa.
 
: '''6.'''
:Eteenpäin, me isänmaan lapset,
 
:kunnian päivä on tullut!
: Sa into, rakkaus synnyinmaan,
:Meitä vastaan hirmuvallan
: tuo tarmo käsiin kostajain!
:verinen lippu nousi
: Jää, vapaus kallis, johtamaan,
:verinen lippu nousi.
: kun käymme päin, sua puolustain!
:Kuuletteko konnuillamme
: Oi, saakoon teille taistelun
:noitten villien sotilaitten huudon
: nyt voitto viemään lippuas,
:jotka tulevat teidän syliinne asti
: ja kuollen nähköön sortajas
:leikkaamaan vaimojenne ja naistenne kurkun
: maan kunnian ja riemus sun!
:Aseisiin kansalaiset!
 
:Muodostakaa pataljoonat!
: Mies, tartu miekkahan! sa taistoriviin saa:
:Marssikaamme, marssikaamme!
: Eespäin! kun teemme tien, on verta juova maa.
:Jotta epäpuhdas veri valuisi pelloillemme.
 
Suom. ''[[Valter Juva]]''.
 
 
'''Lähde:''' Työväen Laulukirja. 1917. Kahdeksas painos. Työväen Sanomalehti O.-Y., Helsinki.
 
[[Luokka:Laulut]]
[[Luokka:Rouget de Lisle]]
[[Luokka:Valter Juva]]
 
[[de:La Marseillaise]]
[[es:La Marsellesa]]
[[fr:La Marseillaise]]
[[ko:프랑스의 국가]]
[[nl:Marseillaise]]
[[pt:A Marselhesa]]
[[zh:馬賽曲]]