Ero sivun ”Hiawathan metsästys” versioiden välillä

Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Jaajaajoo (keskustelu | muokkaukset)
Ei muokkausyhteenvetoa
Rivi 1:
{{Otsikko
|edellinen=
|seuraava=
|otsikko=Hiawathan metsästys. *)
|alaotsikko=
|tekijä=Henry Wadsworth Longfellow
|huomiot=Runo on katkelma ''The Song of Hiawatha'' -teoksen kolmannesta kirjasta.
}}
 
: Sitten pieni Hiawatha
: Oppi joka linnun kielen.
: Nimensä ja vehkehensä,
: Miten laitoit pesiänsä,
: Missä talvet piileilevät;
: Haastoi heille missä kohtas’.
: Kutsui ”kanoiks’ Hiawathan”.
 
: Eläimien kielen oppi,
: Nimensä ja vehkehensä,
: Majavien temput tunsi,
: Kätköset joka oravan,
: Kuinka poro juoksenteli,
: Miksi oli jänis kaino,
: Haastoi heille missä kohtas’
: Kutsui ”veliks’ Hiawathan”.
 
: Jagoo, tuo kopeilia,
: Taitava tarujen seppä,
: Matkustaja, haastelia,
: Teki joutsen Hiawathalle,
: Haavan haarasta kyhäsi,
: Nuolet hongan oksasesta,
: Sulkinensa, kärkinensä,
: Jäntehen poron nahasta.
 
: Sitten virkkoi Hiawathalle:
: ”Mene metsään poikaseni,
: Poroparvehen samoa,
: Ammu siellä aikahärkä,
: Aikahärkä, sarviniekka”.
: Ylpeästi yksinänsä
: Läksi metsään Hiawatha,
: Joutsinensa, nuolinensa.
 
: Linnut hälle laulelivat:
: ”Älä ammu, Hiawatha”.
: Lauloi teiri, lauloi riekko:
: ”Älä ammu, Hiawatha”.
: Tammen latvahan orava
: Kereästi kapiahtihe,
: Oksille ojentelihe;
: Siellä ryki, siellä tirskui,
: Sieltä naurellen pakisi:
: ”Älä ammu, Hiawatha”.
 
: Jänis vähän matkan päässä
: Hyrähtihe polullansa,
: Istahtihe istumahan,
: Pelolla ja leikillänsä
: Virkkoi pikku uroholle:
: ”Älä ammu, Hiawatha”.
 
: Kuullut ei hän mokomia,
: Poroja vaan mietiskeli,
: Jälkiänsä tähysteli,
: Johtavia virran luokse,
: Taakse kulki kahlottimen,
: Unelmissa uinaillen.
 
: Piileytyen pensastohon,
: Siellä vuotti, siellä väikkyi,
: Kunnes näki nähtävänsä,
: Pari sarvea kohoovan,
: Silmäparin säihkyväisen,
: Poron juoksevan jalona,
: Lehdikössä lennättävän.
: Sydän paisui pikku urhon,
: Täristen kuin puiden lehdet,
: Vapisten kuin lehti koivun,
: Poron tietä polkiessa.
 
: Paneutuen polvellensa,
: Hiawatha laukasihe;
: Tuskin liikkui heinänkorsi,
: Tuskin äänsi haavan lehti,
: Mutta poro roikasihe,
: Kavioilla kaapasihe,
: Kolvillansa kuuntelihe,
: Hyppäsi kun nuoli sattui,
: Nuoli vinkuva, vihainen,
: Kylkehen kuin ampiainen.
 
: Hengetöinnä poro parka
: Korvessa nyt kellettävi,
: Lakkas’ sydän sykkimästä;
: Sydän sykki Hiawathan,
: Rinta riemusta kohosi,
: Kantaessa saalistansa.
 
<nowiki>*)</nowiki> Tämän kappaleen on ”Amerikan Suomalaisen Lehden” toimitus sommitellut suomeksi Amerikan suuren runoilijan Longfellow’in mainiosta runoelmasta ”Hiawatha”, jonka tapaukset liikkuvat Superior-järven rannoilla. Siinä on sama runomitta, kuin meidän vanhoissa runoissamme, ja lausetavankin suhteen tuntuu juuri kuin runoilia olisi meidän Kalevalaa jälitellyt.
 
 
'''Lähde:''' [http://digi.lib.helsinki.fi/sanomalehti/secure/showPage.html?id=284797&conversationId=1&action=entryPage ''Uusi Suometar'' 18.10.1880].
 
[[Luokka:Henry Wadsworth Longfellow]]
[[Luokka:Runot]]
 
[[en:The Song of Hiawatha/Book III]]