Ero sivun ”Suomalaisten suku-nimistä” versioiden välillä
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ak: Uusi sivu: {{Otsikko |edellinen= |seuraava= |otsikko=Suomalaisten suku-nimistä |alaotsikko= |tekijä=August Ahlqvist |huomiot= }} <div style="margin: 0 8em 0 8em;"> {{Lähde/kohta|s. 105}}... |
Ei muokkausyhteenvetoa |
||
Rivi 223:
ransk. ''Florencourt, Fleurant, Bellefleur, Florian,'' engl. ''Flower,''
lat. ''Florus'' ja ''Florinus'' (josta ''Florin''), ven. ''Tsvetkov.'' —
{{sp|Janhunen}}. — {{sp|Urpiainen}}. —
—
''Kräutlein.'' — Jos nyt eri kasvi-lajia rupeamme tutkistelemaan,
niin löydämme niistä niminä seuraavat.
Tallqvist,'' saks. ''Fichte,'' ransk. ''Dupin,'' puol. ''Sosnitski.''
—
saks. ''Erlemann, Erler,'' ven. ''Ol’hin. —
vert. ruots. ''Aspegren, Aspelin.'' —
saks. ''Escher,'' ruots. ''Askegren.'' —
—
saks. ''Kerbel,'' myös ''Rohr.'' —
''Säve, Säfström.'' —
ven. ''Gribojedov.'' —
''Nessel, Nettelbladt.'' —
{{Lähde/kohta|s. 112}}
ven. ''Malinin.'' —
—
saks. ''Gerstenzweig,'' ven. ''Jatschmenikov.'' —
—
saks. ja ruots. ''Havermann, Haber, Haberkorn.'' —
ven. ''Hmelnitski.'' —
Tähän luokkaan kuuluvat myös seuraavat.
—
saks. ''Brand, Kohle.'' —
—
saks. ''Asche.''
''Kivi-kunnasta'' saatuja ovat seuraavat nimet.
ruots. ''Sten'' ja siitä latinoitu ''Stenius,'' saks. ''Stein, Fels,'' lat.
''Petra,'' kreik. ''Petros, Petrus,'' ven. ''Kamenov.'' —
saks. ''Sand,'' ven. ''Peskin.'' —
saks. ''Lehm,'' ven. ''Glinka.'' —
ruots. ''Gyldén,'' saks. ''Gold'' ja ''Golde.'' —
''Silber,'' ven. ''Serebrin.'' —
saks. ''Kupfer.'' —
''Stahl, Eisen,'' engl. ''Steele.'' —
engl. ''Salt.''
''Maan-pinnan'' eri laaduista ja muodoista on meillä myös
hyvä joukko nimiä.
''Forstmann, Förster,Holzmann,'' ransk. ''Forestier, de la Foret,''
''Dubois.'' —
''Lundman,'' ransk. ''Dubuisson, Duboccage'' j. n. e. —
vert. ruots. ''Svedberg.'' —
{{Lähde/kohta|s. 113}}''Ackermann, Feld, Feldmann,'' vert. saks. ''Gerstäcker.'' —
ruots. ''Engman,'' saks. ''Wiese, Anger,'' ransk. ''Duprat,''
''Desprez, Dupré,'' hisp. ''Deprado.'' —
saks. ''Brach, Brachmann.'' —
ruots. ''Moberg,'' saks. ''Kampen, Heyde, Heyden, Heydemann,''
''Heidtmann,'' ransk. ''Beauchamp, Bonchamp, Ducamp,'' hisp.
''de la Vega,'' ital. ''Campobasso.'' —
''Bärlund.'' —
saks. ''Berg,'' latinoitu ''Collan,'' saks. ''Schwartzenberg, Schönberg,''
ransk. ''Dumont, Beaumont, Bourmont, Rougemont, Montaigu,''
hisp. ''Montenero.'' —
''Granit'' ja ''Gråsten,'' saks. ''Fels, Löwenfels, Meerfels, Riesenfels,''
''Schönfels,'' ransk. ''Delaroche, De la Pierre, Rochet,''
''Barocke, Laroque, Duroc,'' ital. ''Rocca.'' —
ja saks. ''Brinkmann.'' —
''Dahlman'' j. n. e., saks. ''Thal, Schlucht, Höhle,'' ransk. ''Duval,''
''Lavallée, Devaux'' j. n. e. —
—
''Bäckman, Flodin,'' saks. ''Bach, Bachmann,'' (ruotsinn. ''Backman''),
ransk. ''Delarivière,'' hisp. ''Ribera.'' —
ruots. ''Träskman, Träskelin,'' saks. ''Teicher.'' . —
''Sjöman,'' saks. ''Langensee, Struensee,'' ransk. ''Dulac.'' Nimestä
ruots. ja saks. ''Strandmann,'' saks. ''Küstner,'' ransk.
''La Coste, Descôtes,'' ital. ''Costa,'' engl. ''Banks, Beach.'' —
''Inselmann,'' ransk. ''Delisle,'' puol. ''Ostrov, Ostrovski.'' —
—
''Uddman.'' —
''Sundberg.'' —
''Wiik.''
{{Lähde/kohta|s. 114}}''Ilmasta'' otettuja nimiä on meillä myös vähin.
ruots. ''Söderman;''
(Vertaele ruotsalaiset ''Wester, Westman, Östman).'' —
vert. saks. ''Himmelstern.'' —
saks. ''Sommer.'' —
(josta latinoituna ''Frosterus).'' —
ven. ''Pogodin.'' —
''Sturm, Windt, Wendt.'' —
{{Viiva}}
Rivi 325:
luonnon kappaleista. Nyt saamme nähdä heidän ottaneen nimiä
omasta itsestänsäkin, ensinkin ''ihmisen-ruumiin osista.'' Tämmöisiä
nimiä ovat seuraavat.
''Haupt'' ja ''Kopf,'' ven. ''Lobanov.'' —
''Breitkopf, Breithaupt,'' engl. ''Greathead,'' lat. ''Capito,''
ven. ''Golovin.'' Saksan kielessä löytyy tästä ruumiin-osasta
Rivi 332:
Steinkopf, Stahlkopf, Hanekopf;'' samoin siitä johdettuja, ehkä
toisilla merkityksillä, ovat suomalaiset nimet semmoiset kuin:
Tukan väristä ja muista omaisuuksista ovat nimet:
ja
ital. ''Negrelli,'' lat. ''Niger, Nigellus, Nigrinus,'' engl. ''Black,''
unk. ''Fekete,'' ven. ''Tschernischev;''
saks. ''Weishaupt, Weisshaar, Weissmann, Weisse,'' holl. ''de''
''Witte'' ja ''Wittkopp,'' ransk. ''Blanc'' ja ''Blanche,'' ital. ''Bianchi,''
lat. ''Albinus;''
ja ''Fulvius,'' ven. ''Sholtin;''
{{Lähde/kohta|s. 115}}
''Canus;''
''Krause, Krauskopf, Kruskopf, Moskopf, Wolkenhaar, Wollhaupt,''
''Strobel, Strube, Struve,'' engl. ''Locke,'' lat. ''Crispus,'' ital.
''Crispi'' ja ''Riccio,'' ven. ''Kudrävin;
''Kahler,'' lat. ''Calvus,'' ven. ''Galitzin.'' — Parta on antanut nimet:
ital. ''Barbarossa,'' lat. ''Barbalus, Ahenobarbus,'' ransk. ''Beaupoil.''
— Muista jäsenistä otettuja nimiä ovat seuraavat. —
vert. saks. ''Fettback.'' —
''Spitznass,'' lat. ''Naso,'' ital. ''Naselli.'' —
vert. saks. ''Kurzhals, Kropff,'' lat. ''Struma.'' —
vert. saks. ''Klaue, Tatze, Handt, Handl, Faust, Faustmann,''
''Daum, Deumchen,'' lat. ''Scaevola'' j. n. e. —
ven. ''Gorbatov.'' —
''Breitenbauch,'' ven. ''Sinebryhov.'' —
''Herz, Herzen,'' joilla kumminkin on eri merkitykset. —
saks. ''Fuss, Füsslein, Ziegenfuss, Hünerbein, Kuhfuss, Streckfuss,''
''Blaufuss'' j. n. e. —
''Zeh,'' ven. ''Pal’tsov.''
Edellensä ovat ihmisen ''ruumiilliset avut'' muuttuneet nimiksi.
Semmoisia nimiä ovat seuraavat.
saks. ''Hübsch, Hübschmann, Schön, Schönemann,''
ransk. ''Lebeau, Lebell,'' ital. ''Bellini,'' lat. ''Pulcher.'' —
engl. ''Longman, Longfellow.'' —
{{Lähde/kohta|s. 116}}
''Kurz,Kurzmann,'' ransk. ''Lepetit.'' —
''Vette, Brede,'' ransk. ''Grasset,'' lat. ''Crassus,'' ven. ''Tolstoi.'' —
''Schmal.'' —
saks. ''Hoch.'' —
ja saks. ''Stark, Kraft ja Kraftman, saks. ''Baumstark, Standfest,''
ransk. ''Le Vaillant,'' lat. ''Valentinus,'' ven. ''Silin.'' —
''Krumme, Schiefer,'' ven. ''Kosov, Krivin,'' ransk. ''Lecourbe.'' —
''Stummer,'' vert. ''Taubmann,'' vert. ital. ''Balbi.''
Myös ''hengellisistä omaisuuksista'' on nimiä otettu.
''Kluge, Witzig,'' engl. ''Wiseman,'' lat. ''Prudentius,'' ransk. ''Le''
''Sage, Prudent, Proudhon.'' —
saks. ''Giere, Gierig,'' ven. ''Skupin.'' —
''Liebmann, Liebermann.'' —
Biedermann.'' —
''Wunscher.'' —
''Munter, Wach, Wachler,'' holl. ''Wakker,'' lat. ''Vigilantius.'' —
''Frommann, Friedemann, Blöde, Ruhig,'' ven. ''Tihanov, Tihonravov.''
—
''Frölich, Ohnesorge, Kleinsorgen,'' lat. ''Gaudentius, Hilarius,''
{{Lähde/kohta|s. 117}}''Laetus,'' ransk. ''Gaillard,'' byöm. ''Wessely.'' —
—
''Schreck.'' —
ruots. ''Streng'', saks. ''Strenge, Ernst, Finster'', lat. ''Severus,''
ven. ''Stroganov.''
saks. ''Zorn, Zürner, Kräckler, Krekeler, Grimm.'' —
saks. ''Faul, Faulmann.'' —
saks. ''Frech.'' —
—
{{Viiva}}
Rivi 426:
kansalla, joka se onkin oikea virka-vallan ja käsi-työläisten
kansa. Meillä tavattavat nimet tätä laatua ovat seuraavat.
''pan'' herra); jälkimäinen näitä suomalaisia nimiä on nähtävästi
johtunut ven. sanasta ''bojar.'' —
vert. saks. ''Kaiser, König, Fürst,'' ven. ''Korolev.'' —
saks. ''Vogt, Voigt, Voigtmann;'' vert. myös saks. ''Richter,''
''Schultess, Schulz,'' holl. ''Schulte,'' josta ''Schultén,'' ransk. ''Le''
''Maire.'' —
''Probst,'' ransk. ''Prévost, Chapelain,'' ven. ''Popov.'' —
saks. ''Klostermann, Klausser'' j. n. e., ransk. ''Leprieur,''
''Lemoine,'' engl. ''Monk,'' ruots. ''Munck.'' —
''Küster, Köster, Kirchner,'' ven.''Ponomarev.'' —
vert. saks. ''Pabst, Pape, Pfaff.'' Käsi-töistä ja muista askareista
ovat nimet, semmoiset kuin seuraavat.
saks. ''Becker,'' holl. ''Bakker,'' engl. ''Baxter.'' —
{{Lähde/kohta|s. 118}}(josta suomalais-ruotsalainen ''Rautian),''
saks. ''Schmidt, Schmidtmann, Kaltschmidt, Eisenschmidt,''
''Goldschmidt, Bauernschmid, Blechschmidt, Nagler,''
Rivi 447:
''Goldsmith,'' ransk. ''Favre, Lefebvre, Faucher, Dufour, Ferron,''
''Serrurier,'' ven. ''Kusnetsov,'' vert. ruots. ''Smedberg.'' —
''Möller, Moller,'' josta latinoitu ''Mollerus,'' saks. ''Mühlmann,''
latinoitu ''Mylius, Mehlmann, Grützmacher, Grieser, Griessmann,''
edellensä ''Oehlenschläger, Walker, Welcker,'' ransk.
''Meunier, Moulin, Moulinet, Molière,'' unkar. ''Molár,'' ital.
''Molinaro,'' ven. ''Melnikov,'' vert. ruots. ''Qvarnström.'' —
saks. ''Tischler, Stüler, Stuhlmann, Schreiner, Kästner,
Kastner. —
ven. ''Saposhnikov.'' —
''Lohmann, Lohstöter, Löher, Löhgerber, Gerber, Weissgerber,''
''Lederer, Ledermann,'' engl. ''Barker, Tanner,'' edellensä ''Kürschner,''
''Feller, Fellmann,'' ransk. ''Lepelletier, Pelissier.'' —
ransk. ''Tessier, Le Tessier.'' —
saks. ''Kaufmann,'' holl. ''Koopmans,'' engl. ''Chapman,'' ransk.
''Mercier, Lemercier,'' saks. ''Haendler, Kramer, Krämer, Mäckler.''
—
sanasta ''tokár''' = sorvari; sitä vastaa saks. ''Drechsler,''
''Dreier,'' ransk. ''Le Tourneur.'' —
''Thermann,'' byöm. ''Smolar’,'' vert. saks. ''Brenner, Aschenbrenner,''
''Kalkbrenner, Glassbrenner.'' —
huono lääkäri), vert. saks. ''Arzt, Weiler, Kräutermann, Baader,''
''Schröpfer,'' ven. ''Doktorov.'' —
''Schwertner, Schwertfeger, Schwerdtmann.'' —
saks. ''Schildt, Schilder, Schiller, Schildener, Schildknecht.''
—
{{Lähde/kohta|s. 119}}''Kriegesmann, Geleitsmann, Reiter,'' engl. ''Horsman, Carter,''
ransk. ''Chartier.'' —
saks. ''Spielmann, Geiger, Fiedler; Pfeiffer, Pfyfer, Pfeuffer.''
—
hyvin vastaa saks. ''Schaumann.'' — Yhteydestä muiden kansojen
kanssa on saatu suomalainen nimi
(joka kumminkin voi tulla myös juuri-sanansa toisesta
merkityksestä: yli-kulettaja, lossi-mies). — Suomalaisille
omituisia ovat nimet
''Pesonius'', sekä
tulee ven. sanasta ''mylo'' = saippua, jota Suomalaiset
paikoin sanovat moilaksi. — Omituisia ovat myös nimet
sanasta ''arvon, arpoa'' = povata, taika-keinoilla ennustaa,
joka itä-Suomessa sanana merkitsee ''päivä-miestä,''
ole tavanneet muilla kansoilla.
Rivi 492:
Lähimmässä yhteydessä edellisten nimien kanssa ovat ne
nimet, jotka ovat otetut ''työ-asetten'' eli muiden ''tarvis-kalujen''
nimityksistä. Semmoisia ovat seuraavat.
''Hacke, Beilhack, Radehack,'' ransk. ''Hachette.'' —
saks. ''Egge.'' —
—
ven. ''Sohin.'' —
luultavasti on saatu ven. sanasta ''sito'' = sihti, kuuluu myös
tähän. —
''Sacco, Sachetti, Sacchi.'' —
''Kelle.'' —
joka epäilemättä johtuu ruotsalaisesta sanasta ''trissa.'' —
{{Lähde/kohta|s. 120}}
''Kahn, Schiff,'' ven. ''Barkov.'' —
ja ''Netz.'' —
''Meissel.'' —
''Maillet.'' —
''Krug, Krüger, Töpfer.'' —
vert. ruots. ''Sidensnöre,'' saks. ''Seiler, Zwirmann,''
''Zwirner,'' ransk. ''Cordier, Moulinié,'' hisp. ''Espartero.'' —
Läheisessä heimolaisuudessa edellisten nimien kanssa
ovat semmoiset nimet, joilla on alkunsa josta-kusta ''vaatekappaleesta.''
Tämmöisiä ovat.
saatu. —
kanssa nimellä
edellä nimeä Nahkuri ja muutamia sen kanssa lueteltuja nimiä),
saks. ''Pelz,'' ven. ''Schubin.'' —
''Wamsler, Kappe.'' —
''Stiebel, Strümpfler.'' —
''Spohrmann,'' ruots. ''Spåre.''
Yksin ''ruoka-lajitkin'' ovat antaneet Suomalaisille, niinkuin
muillenkin kansoille, nimiä. Semmoisia ovat.
saattaa kumminkin myös olla väännetty ruotsalaisesta ''Måne.'' —
—
—
''saika;'' vert. saks. ''Semler, Krengel,'' byöm. ''Kolatschek.'' —
''Smetana,'' saks. ''Kernemelk, Milch, Süssmilch, Schlegelmilch.''
—
vielä seuraavat tähän laatuun tehdyt, muukalaiset nimet; saksalaiset:
''Schönbrod, Dünnebier, Gutbier, Käsebier, Sauerwein,''
Rivi 555:
Ovat Suomalaiset ottaneet muutamia nimiä myös kaluista
ja esineistä, jotka kuuluvat ''asumaan'' ja ''kotoon.'' Niinkuin
seuraavat.
''Majander.'' —
''Heimbürger,'' ransk. ''Maison, Grandmaison,'' ital. ''della''
''Casa,'' hisp. ''de las Casas.'' —
''Hinterthür,'' ital. ''della Porta.'' —
''Winckler, Winkelmann, Eck, Eckmann, Eckermann, Cronegg,''
''Vieregg.'' —
—
''Kansojen'' ja ''koto-paikan'' nimistä saatuja suku-nimiä ei
ole kovan paljo. Seuraavat olemme tavanneet.
josta ruotsalainen ''Finne.'' —
''Svenske,'' josta luultavasti suom. nimi ''Wänskä'' tulee. —
—
''Polén’;'' ruots. ''Polack.'' —
—
josta ''Savander.'' —
''Estlander.'' —
{{Lähde/kohta|s. 122}}
—
saadut semmoiset Suomessa tavattavat nimet kuin seuraavat
latinais-kreikkalais-ruotsalaiset: ''Molander, Kajander, Cajanus,''
Rivi 590:
''Heimolaisuuden'' nimitykset ovat antaneet joita-kuita
nimiä Suomalaisille, niinkuin:
''Vater, Altvater, Alt, Greis,'' ransk. ''Vieillard;''
saks. ''Wirth;''
''Ristimä-nimistä'' on meillä otettu muutamia nimiä, ja
tämmöisillä nimillä on kahdenlainen peri-juuri; yhdet ovat
nim. paavilais -luterilaisista ristintä-nimistä, toiset kreikkalaisvenäläisistä
johdetut. Edellisiä ovat:
tulleita suomalaisia suku-nimiä ovat:
ristimä-nimestä ''Huotari,'' joka on Wenäläisten ''Feodor;''
{{Lähde/kohta|s. 123}}
''Simana (Simeon);''
(Timofej);''
''Savelej;''
ristimä-nimestä ''Wasko (Wasilij).'' — Ruotsalaisten
tämän-laatuisten nimet päättyvät sanalla ''-son'' (poika), esim.
|